marketing prevodi

Živimo u globalizovanom svetu gde preduzeća imaju potencijal da stignu do klijenata u različitim zemljama i na različitim jezicima. Da bi maksimalno iskoristile ovu priliku, kompanije treba da uključe prevođenje u svoje marketinške strategije. Hajde da pogledamo prednosti uključivanja prevoda u marketinšku strategiju, kako pristupiti prevođenju marketinških materijala i to implementirati u svoj marketinški plan. Ako odvojite vreme da razumete zašto i kako pravilno iskoristiti prevode prilikom planiranja kampanja, time ćete dobiti moćan novi kanal za dosezanje kupaca na novim tržištima na smislen način.

Ono što je potrebno vašem marketing miksu je… 

Kao marketinški profesionalci, stalno tražimo nove i kreativne načine da dopremo do naše ciljne publike. Konkretno, međukulturalni marketing oduvek postoji kao prilika da dosegnete klijente na globalnom nivou i proširite svoj poslovni doseg na smislen način. Ako prevod postane deo vaše marketinške strategije, dobijate jednu efikasnu alatku koju ne bi trebalo zanemariti. Postoje mnoge prednosti uključivanja prevodilačkih usluga u vaše marketinške kampanje, pa hajde da pogledamo na koji način to može da funkcioniše u vašu korist.

Prednosti uključivanja prevoda u marketinšku strategiju 

Uključivanje prevoda u marketinšku strategiju je važan korak za svako preduzeće koje želi da proširi svoj domet. Ne samo da vam prevod omogućava da komunicirate sa klijentima na njihovom maternjem jeziku, već može biti i ključni deo vaših marketinških aktivnosti. Kada se uradi na pravi način, prevod može pomoći da se poveća vidljivost i prepoznatljivost brenda, da se uveća broj poseta veb sajtu ili prodavnici, kao i lojalnost kupaca. Pored toga, prevođenje sadržaja na različite jezike omogućava vam da ciljate određene demografske kategorije koje su inače nedostupne putem tradicionalnih načina komunikacije. Ako prevod postane stalni deo vaše marketinške strategije, to vam može otvoriti nova vrata ka potencijalnim klijentima i omogućiti interakciju s njima na smislen način.

Šta uzeti u obzir prilikom prevođenja marketinških materijala? 

Prevođenje marketinških materijala je suštinski deo svake uspešne međunarodne marketinške strategije. Kada prevodite svoje materijale, treba da imate na umu potrebe vaše ciljne demografske grupe i njihovu kulturu. Detaljnim istraživanjem možete da utvrdite kako najbolje komunicirati s njima na njihovom jeziku, a istovremeno treba i da prilagodite svoje poruke kako biste bili sigurni da su kulturološki prikladne. Pobrinite se da svi kolokvijalizmi ili šale budu pravilno prevedeni i obratite pažnju na sve nijanse ili suptilne promene u značenju. Vaši vizuelni elementi takođe treba da budu lokalizovani i prilagođeni ciljnom tržištu. Na kraju, potrebno je da sarađujete sa stručnim prevodiocima koji tečno govore oba jezika, ali su izvorni govornici ciljnog jezika i poznaju vašu delatnost i smernice vaše kompanije, kako bi krajnja poruka bila i tačna i jasna. Za kraj, podrazumeva se da je neophodno da drugi par „očiju“ stručnog lektora uradi lekturu prevedenih materijala.

Sprovođenje procesa prevođenja

Implementacija procesa prevođenja trebalo bi da bude deo bilo koje sveobuhvatne marketinške strategije. Prevođenje vaše veb stranice i drugih materijala na različite jezike može vam pomoći da dosegnete globalnu publiku i osigurate da ona, bez obzira na to gde se u svetu nalazi, može pristupiti vašem sadržaju i razumeti ga. Da bi se obezbedila tačnost i pouzdanost prevoda, važno je raditi sa iskusnim i pouzdanim pružaocem jezičkih usluga koji razume sve aspekte procesa lokalizacije. Od odabira pravih ciljnih jezika, do prilagođavanja referenci specifičnih za kulturu i formatiranja, pravi partner će se pobrinuti da vaš sadržaj bude tačno preveden svaki put.

Izazovi i rešenja prevođenja

Kada implementirate prevod u svoju marketinšku strategiju, potrebno je razmotriti nekoliko izazova. Prvo, za prevođenje je potrebno određeno vreme, što može zahtevati dodatne resurse i troškove. Drugo, morate biti sigurni da je prevod tačan i lokalizovan za ciljno tržište. Na kraju, ako ciljate više zemalja sa različitim jezicima, višejezična podrška će biti potrebna tokom celog procesa.Na sreću, postoji mnogo dostupnih rešenja za rešavanje ovih problema. Ulaganje u profesionalne prevodilačke usluge koje pružaju garanciju kvaliteta pomoći će da se osigura tačnost i lokalizacija za svaki jezik. Uspostavljanje sistema za upravljanje procesom lokalizacije bi takođe moglo da optimizuje troškove i poveća efikasnost pri kreiranju višejezičnih kampanja za više tržišta. Iako se prilikom implementacije prevoda u marketinške strategije mogu pojaviti neki izazovi, rezultati su vredni truda kada se uzme u obzir bolje angažovanje kupaca i proširenje na nova tržišta.

Sve se svodi na Kupca

Da zaključimo, prevod bi trebalo da bude ključni element svake marketinške strategije. Lokalizacija sadržaja na jezicima vaše ciljne publike proširuje vaš doseg i omogućava vam da lakše pridobijete i zadržite klijente. Pored toga, lokalizovani marketinški napori mogu stvoriti osećaj poverenja kod potencijalnih klijenata, što bi zauzvrat moglo dovesti do bolje prodaje i većeg profita. Za preduzeća koja proširuju svoje poslovanje u inostranstvu ili ciljaju na više tržišta, ulaganje u prevodilačke usluge profesionalnog nivoa je od suštinskog značaja za uspešnu, sveobuhvatnu marketinšku strategiju.