Murphy's Law for translators
MURPHY’S LAW FOR TRANSLATORS

Or

How the things that can go wrong usually do

(Feel free to add your own provisions of the law hereto J)

 

Oh, finally some time to complain aloud to anyone who wants to listen/read!  I can’t wait to … Read more

Survival Kit For PMs Translation project managers
SURVIVAL KIT FOR PMs
Read more
Resume writing tips and tricks
RESUME WRITING: TIPS & TRICKS
Read more
Lost in resumé translation
Read more
WHAT DOES WEBSITE LOCALIZATION ENTAIL?
Read more
WHY YOU SHOULD TRANSLATE YOUR WEBSITE
Read more
WHY LOCALIZATION MATTERS
Read more
5 MOST POPULAR TRANSLATION BLOGS
Read more
How to save your time and money
Read more
How to save your time and money

Ordering translation services from a translation company is not your typical “buy the best product” scenario. As an intellectual service, it needs a human touch, and there is no perfect step-by-step wizard to guide you through it.

However, there are … Read more

CAT TOOLS FOR TRANSLATORS – HOW AND WHEN TO USE THEM

Computer-assisted translation or CAT simply means computer software used to help translators improve their translation process. It should not be confused with machine translation, which is widely used today, but with varying accuracy levels, depending on the language. However, what … Read more