Status prevodilačke profesije u Evropskoj uniji

Ovaj izveštaj predstavlja studiju mehanizama kojima se signalizira status prevodilaca u Evropskoj uniji u 2011-2012, u poređenju sa SAD, Kanadom i Australijom.

Izveštaj nudi sociološko i ekonomsko oblikovanje načina na koji mehanizmi signaliziranja utiču na tržište u ovoj oblasti, sa posebnim osvrtom na akademske kvalifikacije, stručne sertifikate, članstvo u udruženjima i godine iskustva. Izveštaj nudi kriterijume za aktivnosti koje se mogu preduzeti da se ojača signaliziranje statusa. Status se definiše kao pretpostavljena vrednost stručnih veština, pre nego same veštine. Pojedincu ili grupi sa visokim statusom pripisuju se poverenje, prestiž, autoritet, veća zarada i stepen stručnog ekskluziviteta. Međutim, kada su signali statusa slabi ili konfuzni, te vrednosti su niske, dolazi do nereda na tržištu i dobri prevodioca možda odluče da napuste tržište. Postupak profesionalizacije se tada može shvatiti kao stvaranje delotvornih signala statusa tako da dobri prevodioci ostanu na tržištu.

Kliknite na ovdje za besplatno preuzimanje kompletnog izveštaja

Leave Comment